miércoles, 19 de enero de 2011

No lo veo claro. Mas bien al contrario

No se si debería haberme sorprendido cuando he leido a Marek Fodor sobre la conveniencia de cambiar el idioma vehicular de algunos de los eventos del sector de castellano a inglés. En cualquier caso no lo veo claro.

1. Los eventos en castellano excluyen al público extranjero que no domina castellano/catalan. Hay muchos emprendedores extranjeros que no participan en los eventos locales porque su nivel de castellano es insuficiente para sacarle provecho...

Y los eventos en ingles (incluso en Barcelona) excluyen a buena parte del publico autóctono porque su nivel de inglés es insuficiente para sacarles provecho.

2. La utilización de inglés en estos eventos mejoraría a medio/largo plazo el nivel de inglés de todos los participantes...

Y la utilización del castellano ya está mejorando el nivel de castellano de todos los participantes foráneos (y no solo de los angloparlantes). Tal vez esto sea una motivación añadida para algunos de ellos, como lo es para algunos de nosotros el caso inverso.

En algunos eventos que habitualmente se celebran en catalán, (p.ej. Cava & Twitts) no hay problema para pasar al castellano cuando es necesario.

3. Inglés como norma para los eventos locales sería una señal muy clara que Barcelona (y otras ciudades españolas) tiene la ambición de ser un hub global...

Barcelona ya tiene acreditada su vocación internacionalista en el mundo de los negocios y la tecnología sin necesidad de excluir a los de aqui por ese motivo.

Aunque me parece comprensible y hasta deseable que certámenes y eventos internacionales que se celebran en Barcelona tengan jornadas en inglés, no me parece nada fantástico que eventos de ámbito local (y quiero decir local ciudadano, de los que se celebran regularmente en varias ciudades de aquí) se implante el inglés como idioma formal para el evento.

Hace algún tiempo asistí a un par de ventos aqui (y de aquí), en Barcelona, en inglés. A priori, bueno, no parecía descabellado. Pero a posteriori sentí que pocas cosas pueden resultar mas #&@!!!=| que escuchar a alguien de aqui, esforzandose por hacerse entender en su inglés ante una audiencia [casi] totalmente de aqui, en un evento de aqui.

Se que puedo haber resultado excesivamente espontáneo en la manera de expresar mi punto de vista, pero es que no lo veo claro.

No lo veo claro. Mas bien al contrario.

1 comentario:

Anónimo dijo...

¿Por qué deberíamos adaptarnos a un idioma extranjero para hablar entre nosotros? simplemente no le veo el sentido.
Por cosas como la propuesta de este señor pasa lo que pasa, y acuden a mi oficina extranjeros ,que sé de buena tinta que llevan más de 30 años en este país, y no saben una palabra de español; y encima exigen que les hablemos en inglés. A buena hora me voy yo a Londres a una oficina de la administración pública exigiendo que me hablen en español.